Ngôn ngữ chính thức của Na Uy

Mục lục:

Ngôn ngữ chính thức của Na Uy
Ngôn ngữ chính thức của Na Uy

Video: Ngôn ngữ chính thức của Na Uy

Video: Ngôn ngữ chính thức của Na Uy
Video: MIA NAUY|| TIẾNG NAUY CÓ KHÓ KHÔNG? KINH NGHIỆM HỌC TIẾNG NAUY 2024, Tháng sáu
Anonim
ảnh: Các ngôn ngữ chính thức của Na Uy
ảnh: Các ngôn ngữ chính thức của Na Uy

Vùng đất của các vịnh hẹp, nằm ở phía bắc và phía tây của Bán đảo Scandinavia, có một ngôn ngữ nhà nước duy nhất. Nhưng ở Na Uy, nó có hai hình thức chính thức và cư dân của bang sử dụng "bokmål" như một bài phát biểu về sách và "nyunoshk" là tiếng Na Uy mới. Cả hai hình thức ngôn ngữ đều có mặt trong tất cả các khía cạnh của cuộc sống và người Na Uy có thể nhận được giáo dục, xem các chương trình TV, nghe đài hoặc nộp đơn vào các tổ chức chính thức bằng cách sử dụng Bokmål và Nyunoshka.

Một số thống kê và sự kiện

  • Để hoàn toàn nhầm lẫn phần còn lại của thế giới, người Na Uy đã nghĩ ra một vài hình thức ngôn ngữ nhà nước của họ. Ở Na Uy, "Riksmol" và "Högnoshk" cũng được sử dụng, mặc dù không được chấp nhận chính thức, nhưng rất phổ biến,
  • 90% cư dân của đất nước sử dụng Bokmål và Riksmål làm ngôn ngữ hàng ngày của họ, trong khi chưa đến 10% sử dụng Nyunoshkom.
  • Tất cả các phương ngữ Na Uy đều có nguồn gốc từ ngôn ngữ Bắc Âu Cổ, vốn chạy qua các lãnh thổ của Thụy Điển, Na Uy và Đan Mạch hiện đại.
  • Trong suốt thời Trung cổ, tiếng Đan Mạch trở thành ngôn ngữ chính của giới thượng lưu Na Uy. Nó vẫn là ngôn ngữ viết của người Na Uy cho đến nửa đầu thế kỷ 19.
  • Bảng chữ cái Na Uy hiện đại chứa 29 chữ cái giống như tiếng Đan Mạch.

Số lượng phương ngữ nói ở tỉnh Na Uy lên đến hơn một chục. Sự khác biệt về ngữ pháp và cú pháp cho phép chúng tôi nói tiếng địa phương của riêng mình ở hầu hết các làng Na Uy.

Ghi chú du lịch

Khi bạn ở Na Uy trong một chuyến công tác hoặc đi nghỉ, hãy chuẩn bị cho thực tế là tiếng Anh chỉ được hiểu ở các khu định cư lớn và chủ yếu là bởi các đại diện của thế hệ trẻ. Người Na Uy rất bảo thủ và không vội học ngoại ngữ, bất chấp quá trình toàn cầu hóa và gia nhập khu vực Schengen.

Trong các khách sạn lớn và gần các điểm tham quan quốc gia, thông tin bằng tiếng Anh thường có thể được tìm thấy, nhưng việc đi qua các tuyến du lịch khác có thể gây ra một số "khó khăn trong dịch thuật".

Đề xuất: